精明的新人 aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, 每周有同行评议的内容. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.
This post was originally published on KGH Interpretation. 经许可转载. In 2022 I facilitated a session of the Language Access Café at the NCIHC Annual Membership Meeting and was asked to speak about interpreter self-care. 会议前, I decided to do an informal survey of medical interpreters asking them some questions about their mental health. I wanted to have a little bit of data that would clue me in on some of the issues interpreters were facing. While most of the results I shared during the AMM focused on stressors and supports, 我还简要地分享了……
阅读更多This post was originally published on Zsuzsanna Jakab’s LinkedIn. 经许可转载. Hot Tip for Translation Students (coming from an ex-student now freelance translator, 谁是捂脸, because she didn’t start this habit while doing university assignments) Are you ready? KEEP TRACK OF YOUR TRANSLATION TIME What exactly do I mean by that? Make a spreadsheet with the following columns:…
阅读更多精明的新人 team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters has been diversification. Offering multiple services in different sectors or to different clients can help steady us when storms come. Diversification can help us hedge against hard times. 考虑到这一点,永利登录网址邀请了一系列……
阅读更多It has to be admitted that the translation marketplace in 2023 is a strange thing to experience. I sometimes imagine that it’s getting stranger by the moment, but I realize that the overreactions to the latest technology and the threats posed by artificial intelligence have to be understood from the perspective of a short history of market upheavals over the…
阅读更多这篇文章最初发表在Katie L. 病房的博客. 经许可转载. All translators know that research is one of the key parts of the translation process, but not everyone knows that there are some simple ways of making your Google searches more effective. Below is a list of some Google search tips and strategies that are particularly…
阅读更多Less than two weeks remain until ATA’s 64th 年度会议 (ATA64) in Miami! Attending the ATA conference is a fantastic opportunity to connect with industry professionals, 获得有价值的见解, and broaden your horizons in the world of translation and interpretation. To help you make the most of this event, we’ve compiled a list of eight blog posts from the Savvy…
阅读更多This post was originally published on That 翻译 Blog. 经许可转载. 当我2012年开始写这个博客的时候, 我在考虑申请研究生院, and a friend told me that I should start to develop an online presence to give myself an edge over other applicants. 他告诉了我一个简单的方法……
阅读更多There is much to be learned from our colleagues, but it can be intimidating to strike up a conversation with the “pros.出于这个原因, we at Savvy have done the work for you in our 重点报道的语言学家 interview series, where we pick the brains of experienced translators and interpreters and bring their stories right to your screen.…
阅读更多This post was originally published at Mirta Boschetti Traduzioni. 经许可转载. Do you wish for your Italian translations to be up-to-date and without fault when it comes to gender inclusiveness? 你可能已经知道了, nowadays one of the most discussed issues in communication – and therefore translation – is the use of gender-inclusive language. 但在营销内容时……
阅读更多This post was originally published at TAGS-Language Solutions. 经许可转载. Frequently Asked Questions on a website are a great way of addressing any potential doubts without the need for any time-consuming back and forth. 但, in my years working as a freelance translator, I’ve found that just as or maybe even more important than the questions that…
阅读更多This post was originally published on Martina Russo’s LinkedIn. 经许可转载. I’ve been learning how to kitesurf recently and these are a few things it’s taught me… 1. 当💩爆发时, 学会放手, which is connected to yourself through a harness and to the kite in the air through a…
阅读更多