这需要的不仅仅是理解两种语言的能力.
专业的笔译员和口译员都受过教育, 经验, 以及理解一种语言的细微差别并将其转化为另一种语言的专业知识. 合适的专业人士将对你的行业有扎实的了解,并且知道如何根据你想要达到的目标受众的文化调整你的内容. 你只有一次给人留下第一印象的机会,所以一定要珍惜.
我雇得起专业人士吗?
你不能不这么做. 传达错误的信息可能会花费金钱,破坏你的形象,甚至是生命. 无论你是要翻译数百万美元的广告活动,还是需要一名口译员在医生和病人之间沟通治疗方案, 聘请专业人士来完成工作是值得的.
而不是雇佣专业人士, 这家餐厅使用机器翻译,没有意识到结果是错误信息.
明白什么是关键
ATA发表文章说明为什么雇用合格的笔译和口译人员至关重要.
什么是转录,为什么它很重要?
为什么音频和视频转录是翻译和超越的重要工具Olivia Caputo转录和翻译有什么共同点? (除了以同样的五个字母开头.像翻译一样,转录服务帮助人们访问内容. 但转录到底是什么? 简而言之,任何能让你从语音到文本的东西. 它的范围可以从普通的文本文档…
阅读更多VRI与VSI口译:语言服务使用者指南
文/ Jennifer Nielsen Today, 提供语言访问服务, 无论是通过文件翻译还是口译服务, is no longer just a luxury; they are often required by law or in the best interest of an organization’s bottom line, 使有效的沟通比以往任何时候都更加重要. 随着企业扩大其全球影响力, 教育机构接纳多样化的学生群体, 医疗服务提供者提供…
阅读更多包容性语言对每个人都有用
当涉及到你的营销策略, 让尽可能多的人了解你的内容是很重要的. 实现这一目标的一个有效方法是确保你使用包容性的语言. 把你的信息翻译成其他语言是让他们更容易理解的好方法. 但是了解你的听众,用……
阅读更多为什么要聘请ATA会员?
协会成员都有继续教育的承诺,并保持最高的专业标准. 如果你雇佣的是ATA的成员,那么你就雇佣了业内最优秀的人才.